27個傻瓜

27個傻瓜

图书基本信息
出版时间:2011-12-1
出版社:柿子文化事業有限公司
作者:普列姆昌德,Munshi Premchand
页数:320
译者:劉安武
书名:27個傻瓜
封面图片
27個傻瓜

内容概要
  人類最真實純粹的脆弱與堅韌,人性裡最沉淪與最光明的角落,你都可以在印度找到!  如果你深深感動於《三個傻瓜》裡那身為僕人之子而無法上學的藍丘,為了學習和追求夢想而自願成為小主人替身上學的故事;如果你因為《貧民百萬富翁》那從小在貧民窟長大的送茶水青年,憑著他的苦難人生經歷過關闖將,直逼百萬大獎的畫面而大為震撼;那你絕不能錯過《27個傻瓜》裡,那一個又一個交織人性的黑暗與光明、壓抑與釋放、卑微與尊貴,那撩撥每一位讀者忐忑、起伏情緒的親情、愛情、友誼和民族糾葛……  那是一個神祕的國度──華麗宏偉的廟宇神殿對比那眨巴著大眼乞討的兒童如此不可思議;飄著垃圾、甚至附帶幾具屍體的聖河裡,天天都有人戲水沐浴;耀眼高傲的富商地主、鹹魚永遠也翻不了身的種姓制度、困苦到只能一頭赴死也換不回一枚正眼的哀怨貧民,就這樣共存在這個迷人又殘酷的世界裡:  已經結婚兩年,寧願背罵名也要拋棄妻子再娶心目中完美女孩的俊美社會新鮮人;心地善良、脾氣好,卻為了折斷老佃農的傲骨而錯手逼死救命恩人的年輕地主;邊揚起嫉妒微笑,邊熱淚奪眶看著胞弟在面前吞下毒檳榔包的君王;原本連十萬盧比也無法動搖其耿直、卻在死對頭親自送上一紙聘書當下伏首稱臣的鹽務官;丟了田地、賣了耕牛,最後投井自殺化成鬼魂每夜號哭看著自己耕種過的土地的農人;年輕漂亮、收入高過男人,卻被「自由的」愛情和同居關係搞到一無所有的女律師;  ……  乍看毫無交集的人們,為了生活、夢想、自尊、愛情或自己,隨時都可能領悟、變身、反撲、做蠢事……  然而,在這個天堂與地獄並存的社會裡,什麼是正義、什麼是真理、什麼是公平?誰是好人、誰又是大壞蛋?早就沒人可以說得清……  你唯一需要知道的只有──  親眼讀到最後一個字,看看還有什麼梗會讓你錯愕驚呼、熱血感動、苦笑飆淚、顫慄心寒!
作者简介
  普列姆昌德(PremChand)(1880-1936),現代印度、烏爾都文學的巨匠之一,有印度「小說之王」之譽,他在印度的地位就像中國的魯迅、俄國的高爾基一樣,無可取代。  普列姆昌德出生於印度教普通農民之家,17歲奉父母之命成家,但婚姻並不幸福。婚後第8年,妻子因劇烈爭吵返回娘家,普列姆昌德便不曾再將她接回,而改娶另一童年時便守寡的女子為妻。第二次婚姻維持了30年,夫妻感情甚篤,第二任妻子也在普列姆昌德的影響之下開始從事寫作,其著作《普列姆昌德在家裡》則提供許多普列姆昌德日常生活中的大量文獻資料。  16歲便開始擔任業餘家庭教師賺取生活費的普列姆昌德,在父親過世後,擔任小學教師解決家庭經濟重擔;至1921年,直到為響應甘地對抗英國殖民統治的「不合作運動」辭去教師一職為止,他在教育界服務了22年。此後十餘年間,他曾短期在家鄉私立學校教學,但大部分時間從事創作、主編雜誌和經營出版社,也參加一些政治社會活動。中學畢業後,普列姆昌德一直想進入大學就讀卻未能如願;故他從1901年起就邊從事教學工作,邊於師範學院進修,2年間通過烏爾都語、印地語、英語以及英國文學、波斯語、邏輯學等的考試,這時期也是普列姆昌德開始創作的重要時期。  1903年,普列姆昌德開始寫小說,頭幾年發表過四部中篇作品(包括一部未完稿),但並沒有什麼顯著特色。1908年起,他開始寫短篇小說,並發表了第一篇短篇小說集《祖國的痛楚》,當中的愛國思想,被英國殖民當局認為是「煽動性」的言論,小說集立刻遭到查禁和燒毀。《祖國的痛楚》的發表,標誌著他的創作進入了一個新的階段:對革新印度社會的主張、消除種姓差別、提高婦女地位、改善不可接觸者的處境等等理想,都可在普列姆昌德的短篇小說中找到蹤跡。  普列姆昌德是印度現代最傑出的小說家。一生寫了15部長、中篇小說(包括2部未完稿),以及約300篇短篇小說。他的短篇小說和他的長、中篇小說一樣,在印度有很大的影響,受到廣大讀者的歡迎。  早期普列姆昌德用烏爾都語寫作,後來改用印地語;他秉持著批判現實主義的寫作風格,書寫出反映社會現實的大量優秀作品。文章中飽含愛國者的民族思想,導致殖民印度的英國當局不滿,一再遭受查禁;另一方面因為作品中時常反映印度種姓制度下人性的黑暗面與悲哀,亦造成許多高等種姓者的反彈。在普列姆昌德之前,印度文學充滿了帝王傳說、神話力量,或是逃避現實的幻想作品,而他則帶領人們從幻想的世界裡回到人間和現實!普列姆昌德不僅只在印度被受到推崇,事實上,他的許多作品已被翻譯成各國語言,如英文、俄文和許多其他國家語言,受到全世界的重視。  劉安武,唯一一位將普列姆昌德作品由印地語直翻中文的權威級教授。  劉安武(1930 ~ ),湖南常德人,北大資深教授。1951年春肄業於湖南大學中文系;1954年冬畢業於北京大學東方語言文學系,並赴印度留學,相繼就讀德里大學、貝拿勒斯大學。先後學習中國文學、印度文學、西方文學。1958年夏回國,在北京大學東方語言文學系任教至今,任教授、博士生導師。中國外國文學學會理事,中國印度文學研究會會長。1988年加入中國作家協會。  著有《普列姆昌德和他的小說》、《普列姆昌德評傳》、《印度兩大史詩評說》、《印度兩大史詩研究》等,譯著《新婚》、《如意樹》、《割草的女人》、《普列姆昌德短篇小說選》等,論文《黑天的形象及其演變》、《印度和中國文學傳統中的某些異同》等50多篇,選編及部分翻譯《現代印度文學研究》、《印度兩大史詩評論彙編》、《印度古代詩選》等理論著作或作品,合作編撰、編寫、編選《簡明東方文學史》、《東方文學史》等文學論著、辭書、作品集多種。並與另外兩位同行主編的24卷本《泰戈爾全集》。  劉安武教授具與深厚的中外文學經歷,尤其是中國和印度文學的功底,使他於印度近現代文學翻譯領域取得傲人成績。他翻譯印度近現代文學領域甚廣,包括短篇小說、長篇小說、劇本、詩歌、文學史和理論批評,其中以短篇小說和劇本翻譯成就最為突出。  在印度留學期間,閱讀最多的就是普列姆昌德的作品,並逐漸喜歡上他的小說,總覺得其在作品中塑造的人物形象相對西方文學作品中的人物,更接近中國人,更能引起人們的共鳴。劉安武教授的文字質樸自然,不矯柔造作。
书籍目录
好評推薦自

我是普列姆昌德悲傷的獎賞沙倫塔夫人赫拉姆尼的救命恩人赫勒道爾王公鹽務官兩兄弟沙爾達爾先生的懲罰犧牲難題最遙遠的愛情家默奴泰古爾的報復幸運的鞭打惡作劇馬妮的自尊心醜夫人咒語警官先生兩座墳墓孩子天兵女婿大人伯德瑪女士裹屍布阿拉爾吉的罰款

图书标签Tags
印度,小说


下载链接

27個傻瓜下载

评论与打分
  •     给我跟看其他的穿越文既相同又有不一样的感觉,特价才买的
  •     语言和结构都不错。,充满了道尾的一贯作风
  •     还有楼上看了个简要就敢标已读的,还没来得及读 包装很好
  •     不知道是不是书不好、买的人少当当不进,感觉主角还没王者
  •     但还是适合我高中读。,故事情节总是出人意料
  •     小说作品还没来得及阅读,就是一直没空看。
  •     儿子很喜欢少年儿童出版社出版的儿童文学金牌作家书系。,但是应该是很不错的!
  •     一环扣一环,看了评论才买的
  •     一直在等这篇未删节的长篇版。,一直喜欢白饭如霜的书
  •     还真的挺不错的呢!!
    有点俏皮的可爱,很有趣味。
  •     假期里看的,沈老的语言
  •     这无关乎小说家写小说的手段。无端越来越失望了。,会一直支持的
  •     毕淑敏的书都很保证,就是送来的时候封面有点点污渍
  •     书很新!!!赞赞!!支持雪漫~~~~~~~~,一直想看《金鱼》
  •     喜欢就有此感觉。,您书很好
  •     一种不可安慰的忧郁和清醒……,一本文笔很不错的职场小说
  •     职场中的一些灰色东西在这本书中有较为深刻的体现,就想这样一集一集的看下去。。。。
  •     渔夫的精神与信仰是这个社会普遍缺少的。,有点《世界奇妙物语》的感觉
  •     芥川龙之介的作品无需解释,探案类的小说很能吸引孩子
  •     所以一如既往的支持,让我们知道了一个不一样的社会。